عن الكاتبة

Home / عن الكاتبة

عن الكاتبة

أسماء راغب نوار|عن الكاتبة
  • أسماء راغب نوار مصرية عربية مسلمة تعشق تراب مصر ولا يزال لديها أمل في نهضتها، تعتز بلسانها العربي أيما اعتزاز، تتخذ من الإسلام منهجًا للحياة غير مقتصرة على تأدية العبادات، تود تطبيق العدالة بين الناس كافة، درست اللغة الإنجليزية وآدابها وتخرجت في كلية الآداب بجامعة عين شمس عام 2001 وتعمل مترجمة.
  •  تحترف الكتابة والترجمة اللتين تتخذهما وسيلة لنشر المعرفة.

  • تسعى جاهدة إلى حث الفرد على التفكــير واستثــمار أعظم ما فَضَّل الخالق –عز وجل- به الإنســان على سائر مخلوقــاته ألا وهو العقل.

  • أقامت حياتها على مبدأ أن المطلق الوحيد هو الله وما دونه قابل للأخذ والرد إلا ما أنزل على رسوله أو ورد عنه، ووجهت نفسها للانتصار للحق وليس للرأي، ورفعت عن عقلها الوصاية فاستقل رأيها.

  • ترى أن رؤية الحق بدون تحيز أو تأثر برأي وحث النفس على التسامح باستمرار يعنيان نضوج الإنسان.

  • تؤمن أن تحلي الفرد بالأخلاق الحميدة أساس ارتقاء المجتمع.

  • تؤمن أن ثمار العمل الجاد والجد والاجتهاد لن تضيع أبدًا.

  • تؤمن بغرس القيم ولا تستعجل الحصاد.

  • اختارت وأشرفت على ترجمة عشرات الكتب وراجعتها وطوَّعتها بما يتناسبُ والقارئَ العربيَّ، من هذه الكتب على سبيل المثال وليس الحصرَ: "دكتور سبوك" النسخة المُحَدَّثة، "الهدوء، قوة الانطوائيين في عالم لا يتوقف عن الكلام"، "موسوعة كنوز المعرفة"، "أطلس الفضاء" لناشيونال جيوجرافيك، "أطلس الماء"، "موسوعة الحيوانات" لناشيونال جيوجرافيك، "فن التسويق"، "حياتك بعد الأربعين"، "هاري بوتر والطفل الملعون"، "دَرِّب نفسك على الثقة بالنفس"، "كلام في الصميم".
  • شاركت في ترجمة ومراجعة وتطويع محتوى برنامج المعلم الجديد تحت رعاية مشروع الملك عبدالله بن عبدالعزيز لتطوير التعليم العام.
  • ترجمت كتاب: "30 مليون كلمة" للمركز القومي للترجمة، وكتاب: "الثورة الجنسية"، ومقالات لمجلة نيتشر الطبعة العربية.
أسماء راغب نوار|عن الكاتبة
    • أسماء راغب نوار مصرية عربية مسلمة تعشق تراب مصر ولا يزال لديها أمل في نهضتها، تعتز بلسانها العربي أيما اعتزاز، تتخذ من الإسلام منهجًا للحياة غير مقتصرة على تأدية العبادات، تود تطبيق العدالة بين الناس كافة، درست اللغة الإنجليزية وآدابها وتخرجت في كلية الآداب بجامعة عين شمس عام 2001 وتعمل مترجمة.
    •  تحترف الكتابة والترجمة اللتين تتخذهما وسيلة لنشر المعرفة.

    • تسعى جاهدة إلى حث الفرد على التفكــير واستثــمار أعظم ما فَضَّل الخالق –عز وجل- به الإنســان على سائر مخلوقــاته ألا وهو العقل.

    • أقامت حياتها على مبدأ أن المطلق الوحيد هو الله وما دونه قابل للأخذ والرد إلا ما أنزل على رسوله أو ورد عنه، ووجهت نفسها للانتصار للحق وليس للرأي، ورفعت عن عقلها الوصاية فاستقل رأيها.

    • ترى أن رؤية الحق بدون تحيز أو تأثر برأي وحث النفس على التسامح باستمرار يعنيان نضوج الإنسان.

    • تؤمن أن تحلي الفرد بالأخلاق الحميدة أساس ارتقاء المجتمع.

    • تؤمن أن ثمار العمل الجاد والجد والاجتهاد لن تضيع أبدًا.

    • تؤمن بغرس القيم ولا تستعجل الحصاد.

  • اختارت وأشرفت على ترجمة عشرات الكتب وراجعتها وطوَّعتها بما يتناسبُ والقارئَ العربيَّ، من هذه الكتب على سبيل المثال وليس الحصرَ: "دكتور سبوك" النسخة المُحَدَّثة، "الهدوء، قوة الانطوائيين في عالم لا يتوقف عن الكلام"، "موسوعة كنوز المعرفة"، "أطلس الفضاء" لناشيونال جيوجرافيك، "أطلس الماء"، "موسوعة الحيوانات" لناشيونال جيوجرافيك، "فن التسويق"، "حياتك بعد الأربعين"، "هاري بوتر والطفل الملعون"، "دَرِّب نفسك على الثقة بالنفس"، "كلام في الصميم".

 

  • شاركت في ترجمة ومراجعة وتطويع محتوى برنامج المعلم الجديد تحت رعاية مشروع الملك عبدالله بن عبدالعزيز لتطوير التعليم العام.

 

  • ترجمت كتاب: "30 مليون كلمة" للمركز القومي للترجمة، وكتاب: "الثورة الجنسية"، ومقالات لمجلة نيتشر الطبعة العربية.

 

Skip to content